Sting : The Last Ship à La Seine Musicale
Une mission Panthea exceptionnelle
En deux semaines seulement, Panthea a relevé le défi de traduire et de créer les surtitres du spectacle musical de Sting, The Last Ship, présenté à La Seine Musicale du 18 février au 8 mars derniers. Entre dialecte de Newcastle, jargon naval et exigence technique, cette aventure unique au cœur de la création est racontée par Manon Bertrand, traductrice et surtitreuse, qui relate son expérience.
La traduction d’une œuvre apporte quantité de défis, ce qui n’est pas pour déplaire au traducteur, ravi de déployer sa boîte à outils. Mais lorsqu’il s’agit de s’attaquer à un spectacle musical, en anglais de Newcastle, écrit par Sting, le défi prend une tout autre dimension. The Last Ship impose en effet un champ lexical spécifique lié à l’environnement naval, ainsi qu’un parler dialectal et argotique.
Un projet et une rencontre inoubliables
« Quel honneur de travailler pour un tel artiste ! J’ai toujours écouté sa musique, avec The Police ou en solo. Pourtant, je ne connaissais pas son album The Last Ship, ni son adaptation en pièce de théâtre en 2014, puis en spectacle musical. J’ai découvert chaque chanson au fil de la traduction. Comme à chaque projet, je me suis entièrement investie, mais ce n’est qu’en arrivant dans la régie de La Seine Musicale que j’ai mesuré l’ampleur du spectacle : une salle immense, un décor d’un réalisme saisissant, une véritable fourmilière autour de la scène, une trentaine d’artistes… un show digne de Broadway. Et au cœur de tout cela : mes surtitres en français.
L’équipe de production anglaise semblait satisfaite, au point que cela est arrivé jusqu’aux oreilles de Sting. J’ai eu d’ailleurs l’immense privilège de le rencontrer. Sa gentillesse et son humilité m’ont profondément marquée. Le saluer aurait déjà été incroyable, mais qu’il me prenne dans ses bras et me remercie pour mon travail (qu’il avait pris le temps de lire) a été un moment hors du temps. Quelle plus belle reconnaissance que celle du maître lui-même ? Une mission Panthea parmi les plus marquantes que j’aie eu la chance de vivre. »
— Manon Bertrand, surtitreuse Panthea.
À noter que pour l’affichage des surtitres, la production a fait appel aux écrans LED Supertitles Out Of The Box de Panthea.




