SOUS-TITRAGE
Spécialiste européen des solutions de surtitrage pour le spectacle vivant,
Panthea propose également des services complets de sous-titrage pour élargir votre audience
et rendre vos contenus accessibles aux personnes sourdes et malentendantes et/ou aux utilisateurs étrangers
Des sous-titres pour tous types de contenus

Grâce à notre vaste expérience, nous pouvons répondre à toutes vos demandes de sous-titrage. Avec notre large réseau de collaborateurs, nous proposons des traductions dans de nombreux domaines : culture, technique, politique, etc.
Notre équipe formée aux meilleurs logiciels pourra également répondre à vos besoins en terme de design. Décrivez-nous votre projet et nous vous proposerons la solution la mieux adaptée !
Voici la liste non-exhaustive des projets sur lesquels nous pouvons collaborer :
- Streaming : sous-titrage de vos spectacles en direct en langues étrangères pour le public international, ou en français adapté pour les personnes sourdes, devenues sourdes ou malentendantes
- Sous-titrage de vidéos, films & captations en différé : nous respectons les codes d'usage pour un rendu esthétique et clairement lisible, permettant aux spectateurs de pouvoir suivre agréablement le contenu
- Sous-titrage de vidéos promotionnelles : nous vous aidons à toucher au mieux votre audience et pouvons aussi vous proposer des contenus plus créatifs grâce à nos graphique designers
Nos points forts

Staatsschauspiel Dresden | 2020


Tanz im August | 2020
agence de taille optimale
Aussi sûre qu'une grosse agence et plus réactive pour un suivi minutieux
Haute exigence de qualité
Traduction par des natifs et découpage minutieux
Compétences techniques
Utilisation des meilleurs logiciels par nos designers graphiques
Travail collaboratif
Méthodologie éprouvée avec une répartition efficace des tâches et une relecture systématique