Skip to main content

Wenn Übertitel Welten verbinden

Panthea begleitet im Rahmen des Festivals Theater der Welt in Chemnitz mehr als 20 Produktionen und bringt dabei sprachliche sowie technische Expertise im Bereich der Übertitelung in eines der wichtigsten internationalen Performing-Arts-Festivals ein.

Über das Festival und unseren Beitrag

Das Festival findet alle drei Jahre in einer anderen Stadt statt, dieses Jahr vom 18. Juni bis zum 5. Juli in Chemnitz. Ein internationales Kurator*innenteam hat insgesamt 33 Produktionen aus aller Welt ausgewählt. Die auf der Bühne vertretenen Sprachen sind dabei ebenso vielfältig wie das Festival selbst – von Mandarin, Arabisch und Persisch über Portugiesisch und Hindi bis hin zu Koreanisch und weiteren Sprachen.
Eine wirklich spannende Herausforderung, die Übersetzungen und Übertitelungen dafür zu koordinieren und umzusetzen. Dieses Jahr hat sich das Festival zum ersten Mal konsequent dafür entschieden, die Produktion auf Deutsch und auf Englisch zu übertiteln, so haben auch die internationalen Künstler*innen die Chance, ihre Produktionen gegenseitig anzuschauen. cross-cultural and linguistic exchange.
Gleichzeitig haben die Teams von Panthea intensiv daran gearbeitet, LED-Screens und mobile Übertitelungstechnik für die bestmögliche Umsetzung vorzubereiten, sowie die Übersetzungen verschiedener Texte – etwa für Programmhefte und Begleitmaterialien – zu erstellen.

panthea.live ist auch dabei

Bei einigen Produktionen wird die Lösung panthea.live eingesetzt: Deutsche Übertitel werden auf LED-Screens gezeigt, ergänzt durch englische Übertitel, die über panthea.live Go direkt auf den persönlichen Handys des Publikums verfügbar sind.
Kopfzeilenbild: Logo ©Theater der Welt