Projets antérieurs
Nous associons et intégrons différents services et technologies pour proposer la solution de surtitrage la mieux adaptée
pour chaque production et chaque spectateur. Grâce à de longues années d’expérience dans le milieu des arts de la scène,
nous avons eu l’occasion de mener des projets innovants aux côtés d’artistes de premier plan dans des cadres d’exception.
Besoin d'une solution de surtitrage sur mesure ?
Quelques exemples de projets antérieurs
Online Festivals | 2020
Sous-titrage de représentations en direct et de vidéos pré-enregistrées
- Ghost Festival | Théâtre National de Bretagne
- PostWest | Volksbühne
- Radar Ost | Deutsches Theater
- Theatertreffen | Berliner Festspiele
- Theaterformen | Staatstheater Hannover
- Tanz im August | Hebbel am Ufer Berlin

Fast Forward Festival | 2017 - 2020
Mise en place du surtitrage pour plusieurs spectacles
Surtitrage classique
Sous-titrage & interprétation en direct
Surtitrage multilingue sur lunettes connectées
Sous-titrage en direct & streaming
Mise en place technique & intégration dramaturgique
Configuration du matériel
Écran LED principal au-dessus de la scène ( 300 x 100 cm, pitch 2.9)
Écrans TV des deux côtés de la scène
Streaming en direct via internet
Wort und Herzschlag | Mittelmeer-Monologe | 2020
Surtitrage en 3 langues (anglais, arabe et français)
- Intégration de surtitres en sous-titres dans une vidéo diffusée sur internet
Barbican | Périclès Prince of Tyre | 2017
Surtitrage en anglais
- Intégration de surtitres dans une vidéo diffusée sur internet
Festival Theaterformen | 2015-2019
Surtitrage sur différents supports
Écran LED principal au-dessus de la scène (300 x 100 cm, Pitch 2,9)
Écrans LED latéraux sur les deux côtés de la scène (192 x 54 cm, Pitch 2,5)
Diffusion de surtitres intégrés à la vidéo principale
Projection additionnelle de surtitres en complément de la vidéo principale
Festival d'Avignon | 2015, 2017, 2019
Surtitrage multilingue
Projection vidéo spécifiquement adaptée à la scénographie
Projection vidéo classique sur écran
Surtitrage multilingue sur lunettes connectées
Tous des oiseaux | 2019
Positionnement à différents endroits de la scène
Surtitres entièrement intégrés pour des productions multilingues au :
Burgtheater Wien (Itay Tiran)
Schauspiel Stuttgart (Burkhard C Kominski)
Schauspiel Köln (Stefan Bachmann)
Thalia Theater Hamburg (Hakan Savaş Mican)
Diffusion de surtitres intégrés à la vidéo principale
Projection vidéo intégrée à la scénographie
- Surtitres visibles à différents endroits, au plus près de l’action sur scène
MC 93 Bobigny | La réunification des
deux Corées | 2018
Conseils techniques, location d'équipement et mise en place du surtitrage
Écran LED modulaire sans cadre (300 x 50 cm, pitch 2,9)
Système de suspension invisible
Volksbühne Berlin | Iphigenie | 2018
Configuration des surtitres pour le spectacle inaugural
Traduction allemande intégrée dans une vidéo en direct
Traduction anglaise projetée sur les côtés avec une mise en forme distincte
Staatsoper unter den Linden | 2017-2019
Conception d'un nouveau système de surtitrage
lors de la rénovation du bâtiment
2 écrans LED avec cadres (400 x 50 cm, pitch 2,9)
Équipement, dont contrôleurs, ordinateurs et accessoires
Logiciel Spectitular avec l’extension Opéra
Streaming en direct pour projection publique
Intégration des sous-titres pour une retransmission télévisée
Schaubühne| Mitleid & Histoire de la Violence
2016-2019
Mise en place et régie des surtitres (répertoire et tournée)
Projection vidéo
Incrustation de surtitres dans une vidéo diffusée en direct
Théâtre Édouard VII | 2015-2019
Production et implémentation des surtitres
- Projection vidéo
- Surtitres multilingues sur lunettes connectées

Opéra de Lille | 2019
Fourniture d'équipement pour une mise en scène
avec des écrans en mouvement
5 écrans de différentes tailles
- 40 m² de panneaux LEDs sans cadre (pitch 2,9)
Festival du Théâtre National de Bretagne | 2019
Surtitrage multilingue
Surtitrage sur lunettes connectées pour 5 spectacles